Mi piace pensare che ci siano quattro pilastri, quattro fondamenti davvero solidi su cui possiamo basarci se vogliamo che il nostro discorso sia potente e faccia la differenza nel mondo.
I'd like to suggest that there are four really powerful cornerstones, foundations, that we can stand on if we want our speech to be powerful and to make change in the world.
Più scelte si hanno, più è probabile che uno faccia la scelta migliore.
The more choices you have, the more likely you are to make the best choice.
O, meglio, si stringa alla mia protezione, faccia la pace con me, con me faccia la pace
Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me."
Chiunque pensi che faccia la spia per niente è un folle.
Anyone who believes I'll turn informer for nothing is a fool.
Faccia la sua stima e riparta...
You'll make your appreciation and get back to...
No, dobbiamo aspettare che faccia la prima mossa.
No, we've got to let him make the first move.
Vuoi che faccia la cacca fuori dal pannolino?
Don't tell jokes. - I'm funny. - You are funny, in sort of a...
Non posso credere che faccia la spiritosa!
I can't believe she's making jokes.
Svegliati, è ora che tu faccia la tua parte.
Let's go, Leeloo. Wake up. Wake up.
Mi aspetto che tu faccia la cosa giusta.
I expect you to do the right thing.
Dobbiamo guardare in faccia la realtà.
We ought to be sensible about it.
Perché quell'idiota aveva ancora sulla faccia la maschera di Ronald Reagan!
Because that fucking bonehead's still got his Ronald Reagan mask on!
Una volta vista in faccia, la morte non ti fa più tanta paura.
You won't mind dying once you've peeked over the other side.
Allora ti staccherò la faccia la metterò sopra la mia e col tuo documento me li comprerò da me!
Then I'll cut your dumb fucking face off throw it over mine and get your ID and buy it my fucking self!
Senti, Alvin, non mi piace dirlo, ma bisogna guardare in faccia la realtà.
Look, Alvin, this is hard to say but, I mean, I gotta be upfront about it.
Ma prima che tu faccia la tua mossa, Ben lascia che ti parli di questo.
But before you take your shot, Ben let me tell you about this.
Non accetto che tu mi faccia la lezioncina appena entri in casa!
I will not be lectured to the moment you walk in the door!
L'unica cosa che posso fare che si spera faccia la differenza.
The one thing I can do that will hopefully make a difference.
Cosa, volete che faccia la spia?
What does that mean? You want me to rat?
E' proprio quel cazzo che vogliamo tu faccia, la spia.
That's fucking exactly what we want you to do.
Beh... stavolta, gli risbatteremo in faccia la loro merda.
Well, this time the shit is fighting back.
Qualunque cosa tuo padre faccia, la fa per te.
Everything your father does, he does for you.
Aspetta che Gail faccia la sua parte.
Wait for Gail to do her bit.
Perché mi sbatti in faccia la verità adesso?
Why do you got to lay the fucking truth right now?
Che il Re faccia la sua apparizione quando questa fiamma si spegnerà!
And let the moment of this flame's death be the moment the King shall appear!
Tenga lo staff del progetto in loco e faccia la sua stima seguendo la valutazione psicologica.
Keep the project staff on-site... and make your assessment, following the psych eval.
Attivi il congegno, dottore, ma non faccia la risata.
Throw the switch, Doctor, but don't do the laugh.
Guardiamo in faccia la realta', non esiste nessun "Sexy George", ok?
Let's just face it, there is no such thing as a sexy George.
Spero che faccia la cosa giusta per il 2 Massachusetts, prima di arrivare a tanto.
I'd hope you'd do the right thing for the 2nd Mass before it came to that.
Ha 10 secondi prima che le faccia la multa.
You have ten seconds before I give you a sanitation.
Be', credo che lo faccia la gente.
From... Well, the people do that, I suppose.
Qualunque cosa faccia, la seguirò ovunque.
Whatever you do, I have the power.
Faccia la cosa giusta, John, e mi dica cosa ne ha fatto della ragazza.
Do the right thing, John... and tell me what you did with the girl.
Comunque, cosa credi che faccia la polizia stessa se li consegni?
Anyway, what do you think the police themselves would do with it if you handed it in?
L'alternativa è aspettare che lo faccia la nostra Flotta.
our fleet will do it for them.
Perciocchè io son disceso del cielo, non acciocchè io faccia la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato.
For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
Qualsiasi cosa si faccia, la natura lo ricopre velocemente.
No matter what you do, nature covers it up so quickly.
Il collega mi sbattè in faccia la verità.
He broke the good/bad news in my face.
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
7.0867879390717s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?